<form id="xhxpn"><nobr id="xhxpn"><meter id="xhxpn"></meter></nobr></form>

              <form id="xhxpn"></form>

              <form id="xhxpn"><form id="xhxpn"><nobr id="xhxpn"></nobr></form></form>

                      手機APP下載

                      您現在的位置: 首頁 > 在線廣播 > VOA慢速英語 > VOA慢速-詞匯掌故 > 正文

                      她決定向新男友的家人"隱瞞"自己復雜的過去

                      來源:可可英語 編輯:Magi ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
                        


                      掃描二維碼進行跟讀打分訓練

                      And now, Words and Their Stories, from VOA Learning English.

                      歡迎收聽VOA慢速英語《詞匯掌故》節目。

                      On today’s show, we go into the home!

                      在今天的節目中,我們走進家里!

                      We talk about a common object that gives us some useful expressions.

                      我們談論一個常見的物品,它給了我們一些有用的短語。

                      That object is a rug.

                      那個物品是地毯。

                      Rugs are floor coverings that serve many purposes in a home.

                      地毯是在家里有多種用途的地板覆蓋物。

                      They add color and style to a room.

                      它們為房間增添色彩和風格。

                      They protect the floor.

                      它們保護地板。

                      Rugs can make a home more comfortable and quiet.

                      地毯可以讓家更舒適、更安靜。

                      They can also make a slippery floor safer to walk on.

                      它們還可以讓滑滑的地板走起來更安全。

                      But since they are on the floor, rugs can trap a lot of dirt.

                      但由于地毯是鋪在地板上的,所以它們可能會吸附很多灰塵。

                      When we clean the floor, it is a good idea to remove the rugs first.

                      當我們打掃地板時,最好先把地毯拿掉。

                      This way, you can sweep away all the stuff that gets trapped under it.

                      這樣,你就可以把被困在它下面的所有東西都清掃掉。

                      But if you don’t have time or are feeling a little lazy, you can always clean the floor quickly and just sweep around the rug.

                      但如果你沒有時間或者感覺有點懶,你可以一直快速地打掃地板,只需掃一掃地毯。

                      The dirt under the rug cannot be seen.

                      地毯下面的灰塵是看不見的。

                      It’s like it's not there.

                      就像它不存在一樣。

                      And that brings us to our first expression: “to sweep something under the rug.”

                      這就引出了我們的第一個短語:“to sweep something under the rug”。

                      When we “sweep something under the rug,” we try to hide something.

                      當我們“把某些東西掃到地毯下面”時,我們試圖隱藏一些東西。

                      What kinds of things do we try to hide?

                      我們試圖隱藏哪些東西呢?

                      Things that are illegal, unethical, embarrassing, or just wrong.

                      違法的、不道德的、令人尷尬的或錯誤的事情。

                      For example, the corrupt politician won re-election because he swept all his failures and dirty dealings under the rug.

                      例如,那個腐敗的政客贏得了連任,因為他把所有的失敗和骯臟的交易都掩蓋了起來。

                      Here is another example:

                      下面是另一個例子:

                      Before meeting her new boyfriend’s family, my friend carefully and completely swept all her past mistakes under the rug.

                      在見她新男友的家人之前,我的朋友小心翼翼地徹底隱瞞了她過去所有的錯誤。

                      She wanted a fresh start.

                      她想要一個新的開始。

                      She decided to keep her complex past hidden.

                      她決定隱瞞自己復雜的過去。

                      You might also hear someone say “brush something under the rug.”

                      你可能還會聽到有人說“brush something under the rug”。

                      The word “brush” in this case means to clean something off.

                      “brush”在這里的意思是清潔某物。

                      Now, as we said earlier, one purpose of a rug it to make the floor safer.

                      正如我們前面所說的,地毯的一個用途是讓地板更安全。

                      But there are also ways that a rug can be dangerous.

                      但地毯也可能是危險的。

                      If someone pulls a rug out from under your feet, you most likely would fall.

                      如果有人從你的腳下把地毯抽掉,你很可能會摔倒。

                      And you could get hurt.

                      你可能會受傷。

                      So, when we “pull the rug from under someone's feet,” we put that person in a difficult and unexpected situation.

                      因此,當我們“從某人的腳下把地毯抽掉”時,我們把那個人置于一個困難和意想不到的境地。

                      We suddenly take away support or help from them.

                      我們突然奪走了他們的支持或幫助。

                      For example, I felt like someone had pulled the rug out from under my feet when I found out my apartment building was being torn down.

                      例如,當我發現我的公寓樓要被拆除時,我感覺就像有人從我的腳下把地毯抽掉。

                      I had only one week to find a new place to live!

                      我只有一周的時間去找一個新的住處!

                      You can also say, “to pull the rug out from under someone.”

                      你也可以說“to pull the rug out from under someone?!?/p>

                      It means the same thing.

                      意思是一樣的。

                      We finish today’s program not with another expression but with a joke.

                      我們不是用另一個短語而是用一個笑話來結束今天的節目。

                      As we discussed earlier, a rug covers and protects the floor.

                      正如我們前面所討論的,地毯覆蓋和保護地板。

                      But the word “cover” has many meanings.

                      但是“cover”這個詞有很多含義。

                      “Cover” can also mean to give protection or to pay for something.

                      “Cover”也可以指提供保護或為某物付錢。

                      So, let’s say I go out to dinner with a friend and she forgets money.

                      假設我和一個朋友出去吃飯,她忘記帶錢了。

                      I can say, “I have money. I’ve got this covered.”

                      我可以說,“我有錢。我來付錢?!?/p>

                      That means I will pay.

                      它的意思是我會付錢。

                      Here is another example:

                      下面是另一個例子:

                      Some home insurance policies do not cover flood damage.

                      有些房屋保險單不包括洪水損失。

                      The policies do not protect against high water damage.

                      這些保單列明不保障因高水位而造成的損害。

                      Knowing that definition of “cover” helps you understand this joke.

                      知道“cover”的定義可以幫助你理解這個笑話。

                      Once there was an old floor in an old house.

                      從前,在一座老房子里有一層舊地板。

                      It learned that the owner of the house wanted to put in a new floor.

                      它了解到房子的主人想換一層新地板。

                      The floor cried and cried about the bad news.

                      聽到這個壞消息,地板都哭了。

                      Hearing the floor crying, the rug wanted to make the floor feel better.

                      聽到地板在哭,地毯想讓地板感覺好一點。

                      So, what did the rug say to the floor?

                      地毯對地板說了什么呢?

                      “Don’t worry. I’ve got you covered.”

                      “別擔心。我來保護你?!?/p>

                      That joke is a pun on the word “cover."

                      那個笑話用了“cover”一詞的雙關語。

                      And that’s all the time we have for this Words and Their Stories. Until next time … I’m Anna Matteo.

                      以上就是本期《詞匯掌故》節目的全部內容。下次見…… 我是安娜·馬特奧。

                      譯文為可可英語翻譯,未經授權請勿轉載!

                      重點單詞   查看全部解釋    
                      protect [prə'tekt]

                      想一想再看

                      vt. 保護,投保

                      聯想記憶
                      slippery ['slipəri]

                      想一想再看

                      adj. 滑的,狡猾的,不可靠的

                       
                      complex ['kɔmpleks]

                      想一想再看

                      adj. 復雜的,復合的,合成的
                      n. 復合體

                      聯想記憶
                      unexpected ['ʌnik'spektid]

                      想一想再看

                      adj. 想不到的,意外的

                       
                      brush [brʌʃ]

                      想一想再看

                      n. 刷子,畫筆
                      n. 灌木叢
                      n.

                       
                      trap [træp]

                      想一想再看

                      n. 圈套,陷阱,困境,雙輪輕便馬車
                      v. 設

                       
                      definition [.defi'niʃən]

                      想一想再看

                      n. 定義,闡釋,清晰度

                      聯想記憶
                      understand [.ʌndə'stænd]

                      想一想再看

                      vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

                       
                      rug [rʌg]

                      想一想再看

                      n. 毯子,地毯,旅行毯

                       
                      illegal [i'li:gəl]

                      想一想再看

                      adj. 不合法的,非法的
                      n. 非法移民

                      聯想記憶
                      ?
                        閱讀本文的人還閱讀了:
                    1. 快如閃電 2022-06-08
                    2. 滄海一粟 2022-06-15
                    3. 人生苦短, 我們要少"生氣" 2022-06-23
                    4. "得寸進尺"用英語怎么說? 2022-06-30
                    5. 殺雞用牛刀 2022-07-06
                    6. 上一篇:殺雞用牛刀
                      發布評論我來說2句

                        最新文章

                        可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

                        每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

                        添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
                        添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
                        japaneseXXXX乱子少妇,欧美高清不卡AAA片,把腿扒开让我添办公室

                            <form id="xhxpn"><nobr id="xhxpn"><meter id="xhxpn"></meter></nobr></form>

                                    <form id="xhxpn"></form>

                                    <form id="xhxpn"><form id="xhxpn"><nobr id="xhxpn"></nobr></form></form>