-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:《菜根譚》(家人有過、春風解凍)英文譯文
《菜根譚》是明朝還初道人洪應明收集編著的儒家經典,是一部論述修養、人生、處世、出世的語錄集。其文字簡煉明雋,兼采雅俗,言辭中流露出山林意趣,滲透著萬物一體的世界觀。開出的處世之方偏重心態和人事,悟虛妄真實之理,指出貧富、尊卑、窮達因為心念使善惡、禍福相互轉換,告誡世人及時轉念,戒貪少欲,取中庸之道。著作前后內容和深度有所不同,反映出了不同的閱歷和境界。2022-07-12 編輯:Villa 標簽:
-
[外交與國際] 習近平在中華人民共和國恢復聯合國合法席位50周年紀念會議上的講話
習近平在中華人民共和國恢復聯合國合法席位50周年紀念會議上的講話(1)2022-07-12 編輯:Villa 標簽:
-
[外交與國際] 古特雷斯秘書長2021年聯合國日致辭(中英對照)
古特雷斯秘書長2021年聯合國日致辭2022-07-11 編輯:Villa 標簽:
-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:《菜根譚》(君子詐善、無異小人)英文譯文
《菜根譚》是明朝還初道人洪應明收集編著的儒家經典,是一部論述修養、人生、處世、出世的語錄集。其文字簡煉明雋,兼采雅俗,言辭中流露出山林意趣,滲透著萬物一體的世界觀。開出的處世之方偏重心態和人事,悟虛妄真實之理,指出貧富、尊卑、窮達因為心念使善惡、禍福相互轉換,告誡世人及時轉念,戒貪少欲,取中庸之道。著作前后內容和深度有所不同,反映出了不同的閱歷和境界。2022-07-11 編輯:Villa 標簽:
-
[外交與國際] 中國聯合國合作立場文件(3)(中英對照)
中國聯合國合作立場文件(3)2022-07-08 編輯:Villa 標簽:
-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:《菜根譚》(積累念難、傾覆思易)英文譯文
《菜根譚》是明朝還初道人洪應明收集編著的儒家經典,是一部論述修養、人生、處世、出世的語錄集。其文字簡煉明雋,兼采雅俗,言辭中流露出山林意趣,滲透著萬物一體的世界觀。開出的處世之方偏重心態和人事,悟虛妄真實之理,指出貧富、尊卑、窮達因為心念使善惡、禍福相互轉換,告誡世人及時轉念,戒貪少欲,取中庸之道。著作前后內容和深度有所不同,反映出了不同的閱歷和境界。2022-07-08 編輯:Villa 標簽:
-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:《菜根譚》(種德施惠、無位公相)英文譯文
《菜根譚》是明朝還初道人洪應明收集編著的儒家經典,是一部論述修養、人生、處世、出世的語錄集。其文字簡煉明雋,兼采雅俗,言辭中流露出山林意趣,滲透著萬物一體的世界觀。開出的處世之方偏重心態和人事,悟虛妄真實之理,指出貧富、尊卑、窮達因為心念使善惡、禍福相互轉換,告誡世人及時轉念,戒貪少欲,取中庸之道。著作前后內容和深度有所不同,反映出了不同的閱歷和境界。2022-07-07 編輯:Villa 標簽:
-
[外交與國際] 中國聯合國合作立場文件(2)(中英對照)
中國聯合國合作立場文件(2)2022-07-07 編輯:Villa 標簽:
-
[外交與國際] 中國聯合國合作立場文件(1)(中英對照)
中國聯合國合作立場文件(1)2022-07-06 編輯:Villa 標簽:
-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:袁中道-《夜泉》英文譯文
《夜泉》是明代文學家袁中道創作的一首五言絕句。此詩采取以景造境,以境托聲的寫法。首寫月光之明,明如晝,使山林發白,宿鳥驚鳴。次寫月光之寒,寒如霜,使山石有發冷的感覺。三、四句寫月光之美,在流泉中波動化為一溪雪。詩人筆下的山、鳥、石、泉,在優美的月色下,融成一幅絕色的圖畫:幽靜,清冷,空明,爽潔。全詩氣氛爽肅,格調俊逸,文筆清麗,給人以閑靜淡遠恬適之感,仔細品來,韻味彌長,沁人心脾。2022-07-06 編輯:Villa 標簽:
-
[外交與國際] 中國—太平洋島國外長會聯合聲明(中英對照)
中國—太平洋島國外長會聯合聲明2022-07-05 編輯:Villa 標簽:
-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:高爾儼-與致虛妹丈》英文譯文
高爾儼(1605~1654),字中孚,天津市靜??h子牙鎮宗保村人。明啟七年(1627)中舉人,崇禎十三年(1640)中探花(一甲第三名),后被授翰林院編修。李自成進京后,曾附義軍,被明代福王打入“從賊案”。清初,征補原官。順治二年(1645)四月,任侍讀學士;七月擢禮部侍郎。順治五年,調任吏部右侍郎。轉年,加右都御史。順治八年,任吏部尚書。順治十年,晉弘文院大學士(宰相),是年因病回故里。1...2022-07-05 編輯:Villa 標簽:
-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:夏完淳-《別云間》英文譯文
《別云間》是明代少年民族英雄、詩人夏完淳創作的一首五言律詩。此詩起筆敘艱苦卓絕的飄零生涯,承筆發故土淪喪、山河破碎之悲憤慨嘆,轉筆抒眷念故土、懷戀親人之深情,結筆盟誓志恢復之決心。既表達了此去誓死不屈的決心,又對行將永別的故鄉流露出無限的依戀和深切的感嘆。 全詩思路流暢清晰,感情跌宕豪壯。格調慷慨豪壯,讀來令人蕩氣回腸。2022-07-04 編輯:Villa 標簽:
-
[外交與國際] 王毅在外交部西藏全球推介活動上的致辭(中英對照)
王毅在外交部西藏全球推介活動上的致辭2022-07-04 編輯:Villa 標簽:
-
[古詩與典籍] 詩歌翻譯:劉致-《山坡羊》譯文
劉致(?~1335至1338間)元代散曲作家。字時中,號逋齋。石州寧鄉(今山西中陽)人。父劉彥文,仕為郴州錄事、廣州懷集令。山坡羊,最早為宋元時的曲牌名,南北曲均有,常用于劇套與散曲小令。2022-07-01 編輯:Villa 標簽:
新東方中高級口譯網絡課程查看更多>>
課程名稱 | 課時 | 價格 | 試聽 |
【協議】上??谧g2014秋季考協議班(中級口譯) | 66 | 880 | ![]() |
【協議】上??谧g2015春季考低起點協議班(中級口譯) | 104 | 1080 | ![]() |
上海中級口譯全程通關班(口試+筆試聯報) | 109 | 400 | ![]() |
上海中級口譯低起點全程通關班(口試+筆試聯報) | 104 | 980 | ![]() |
【協議】上??谧g2014秋季考協議班(高級口譯) | 72 | 880 | ![]() |
【協議】上??谧g2015春季考低起點協議班(高級口譯) | 134 | 1280 | ![]() |
上海高級口譯全程通關班(口試+筆試聯報) | 72 | 680 | ![]() |
上海高級口譯低起點全程通關班(口試+筆試聯報) | 134 | 1080 | ![]() |
頻道本月排行
-
1
詩歌翻譯:賀雙卿-《春從天上來·餉耕》譯文
賀雙卿(1715~1735年), 江蘇金壇人,清代女詩人,清代康熙、雍正 -
2
詩歌翻譯:賀雙卿-《惜黃花慢·孤雁》譯文
賀雙卿(1715~1735年), 江蘇金壇人,清代女詩人,清代康熙、雍正 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8