Record-breaking temperatures have been logged across China, scorching many parts of the country.
截至12日20:30,全國57地發布高溫紅色預警,浙江、江蘇、四川、安徽等多地最高溫超過40℃。
This week, several people died due to heatstroke in Zhejiang province, which has recorded temperature over 40 degree Celsius.
Authorities in Zhejiang had released 10 red warnings for heat-the highest warning level in the local four-tier system-for July by Sunday, breaking the record over the same period in previous years.
據澎湃新聞報道,過去一周浙江持續高溫,記者從浙江多家醫院了解到,近日連續有中暑患者送醫,多人確診熱射病并已有死亡病例。
heatstroke/sunstroke
熱射病即重度中暑
An obvious sign is excessive sweating, as well as feeling very hot and unwell with it.
通常表現為大汗淋漓,感覺十分熱并引發不適
a headache
頭痛
dizziness and confusion
頭暈、恍惚
loss of appetite and feeling sick
食欲不振、惡心
cramps in the arms, legs and stomach
手臂、腿和胃抽搐
fast breathing or pulse
呼吸、脈搏加速
a temperature of 38℃ or above
體溫達38℃及以上
being very thirsty
非??诳?/p>
get them to rest in a cool place - such as a room with air conditioning or somewhere in the shade
轉移到涼爽的環境中休息,比如空調房或陰涼處
remove any unnecessary clothing, to expose as much of their skin as possible
脫去多余衣物,盡可能多地暴露皮膚
cool their skin - use whatever you have available, a cool, wet sponge or flannel, spray water, cold packs around the neck and armpits, or wrap them in a cool, wet sheet
皮膚物理降溫——用濕的涼海綿或絨布,放置在患者頸側和腋下周圍降溫,或者用濕的涼布單包裹
fan their skin while it is moist - this will help the water to evaporate, which will help their skin cool down
若皮膚濕潤,可用扇子扇風,加速水分蒸發而降溫
get them to drink water - sports or rehydration drinks are fine too
多喝水——運動或補液飲料也可以
feeling unwell after 30 minutes of resting in a cool place and drinking plenty of water
在通風陰涼的環境中休息30分鐘且大量飲水后,仍感到不適
not sweating even while feeling too hot
覺得很熱但不出汗
a temperature of 40C or above
體溫達到40℃或以上
fast breathing or shortness of breath
呼吸急促、氣喘
feeling confused
神志恍惚
a fit (seizure)
驚厥
loss of consciousness
意識喪失
not responsive
沒有反應
(來源:中國日報雙語新聞微信 編輯:陳月華)
本文轉載自中國日報網,如有侵權,請聯系我們刪除。